A+醫(yī)學(xué)百科:語(yǔ)言文字
目錄 |
客觀中立的語(yǔ)調(diào)
使用百科全書(shū)條目的形式來(lái)書(shū)寫(xiě)。盡量客觀,避免使用個(gè)人觀點(diǎn),也不要使用第一人稱(chēng)(例如:我認(rèn)為...)。撰寫(xiě)條目應(yīng)該使用正式、客觀、第三人稱(chēng)的語(yǔ)調(diào)。
通俗明了的語(yǔ)言
必須通俗明了。即使是外行人(受教育程度不同)也能看懂,術(shù)語(yǔ)須有解釋?zhuān)徊磺宄淖x者也能夠理解該主題的內(nèi)容。較為艱深的專(zhuān)門(mén)內(nèi)容應(yīng)建立相關(guān)條目以方便讀者理解。
盡可能亦應(yīng)許免使用有關(guān)于該類(lèi)型的術(shù)語(yǔ),但我們?nèi)詰?yīng)考慮讀者的層級(jí)。例如題目為“變性近視的脈絡(luò)膜萎縮”的條目一般只有眼科領(lǐng)域研究的讀者才會(huì)瀏覽。但當(dāng)仍要使用術(shù)語(yǔ)或技術(shù)性上語(yǔ)言,亦應(yīng)使用連結(jié)標(biāo)記將術(shù)語(yǔ)引領(lǐng)到術(shù)語(yǔ)的題目。但如果題目是“近視”,則平常讀者也會(huì)閱讀,因此需要簡(jiǎn)單易懂的導(dǎo)言和概要,把專(zhuān)業(yè)艱深的內(nèi)容以?xún)?nèi)部鏈結(jié)的形式“藏”起來(lái),留給“高級(jí)”讀者。如果條目涉及什么術(shù)語(yǔ),則應(yīng)該給出清楚的解釋。
清晰規(guī)則語(yǔ)句
敘述須準(zhǔn)確,意涵尚有爭(zhēng)議的詞語(yǔ)、可能引致歧義的句式,均不宜使用;行文須合規(guī)范,也即文意雖可解,但遣詞造語(yǔ)有違中文之語(yǔ)法慣例者,宜力求避免。條目?jī)?nèi)容不應(yīng)該含有大量的術(shù)語(yǔ)、影射、暗語(yǔ),除非是在引用他人的原文。
- 為避免與公元1世紀(jì)年份混淆,1978年不可簡(jiǎn)寫(xiě)為“78年”或者“七八年”。
- 一般數(shù)字應(yīng)使用半角阿拉伯?dāng)?shù)字,不要使用全角數(shù)字。
- 度量衡一般應(yīng)采用國(guó)際單位制。
地域性語(yǔ)言
世界各地的中文使用者對(duì)同一樣的事物可能有不同的叫法。A+醫(yī)學(xué)百科實(shí)行自動(dòng)繁簡(jiǎn)體字詞自動(dòng)轉(zhuǎn)換,能按照讀者選擇顯示簡(jiǎn)體或繁體語(yǔ)言版本。不過(guò),原則上有關(guān)中國(guó)大陸地區(qū)的條目,使用中國(guó)大陸常用的詞匯;同樣地在繁體條目中,請(qǐng)盡量使用臺(tái)灣/香港慣用的詞匯。
介紹地域性知識(shí)時(shí)不應(yīng)該使用“本市”或者“我國(guó)”,而應(yīng)該使用“××市”、“該市”、“×國(guó)”等。
文明用語(yǔ)
文明用語(yǔ)。避免人身攻擊。
避免錯(cuò)別字和病句
請(qǐng)盡量避免出現(xiàn)錯(cuò)字、別字和病句。
適當(dāng)?shù)臉?biāo)點(diǎn)符號(hào)
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)應(yīng)用得當(dāng)。僅僅在必要的情況下使用注音,而嘆號(hào)“!”除引文外不可使用。
請(qǐng)使用正規(guī)中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。同時(shí)請(qǐng)注意以下特別格式:
- 在文中請(qǐng)使用全角的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(,、:;.。??。┒皇前虢牵?:;.?!)。
- 統(tǒng)一使用(“”‘’);(“”)在外、(‘’)在內(nèi)。請(qǐng)不要使用直斜引號(hào)(〝〞)或者英文的全角"'。中文內(nèi)容也不要用" '。(Microsoft Word等文字處理軟件可能會(huì)替您自動(dòng)轉(zhuǎn)換成彎引號(hào),請(qǐng)多加注意。)
- 百分比號(hào)(%)由于僅在阿拉伯?dāng)?shù)字中使用,請(qǐng)使用半角%而不是全角%。
書(shū)名號(hào)用于標(biāo)明書(shū)籍名稱(chēng)、篇目名稱(chēng)、報(bào)刊名稱(chēng)等起到標(biāo)示作用。
在A+醫(yī)學(xué)百科中,統(tǒng)一使用全角的“《》”和“〈〉”,不得使用半角的“??”和“??”,非中文出版物名稱(chēng)也應(yīng)當(dāng)采用中文書(shū)名號(hào)格式。由于中文各地區(qū)對(duì)單雙書(shū)名號(hào)的用法規(guī)定不一致,單雙書(shū)名號(hào)沖突時(shí)應(yīng)當(dāng)用手動(dòng)轉(zhuǎn)換補(bǔ)全,不得簡(jiǎn)單地替換原書(shū)名號(hào)。
省略號(hào)的形式是“……”,即6個(gè)圓點(diǎn),占2個(gè)字的位置。注意:省略號(hào)不能寫(xiě)成“...”或“......”。
中文文章中外文標(biāo)點(diǎn)的使用
在夾雜著外文的中文語(yǔ)段中,如果僅僅夾用一些外文單詞、短語(yǔ)、整個(gè)句子為中文的,那么按中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法規(guī)定使用相應(yīng)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào);如果是整句、整段地引用外文,引用部分的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)則按有關(guān)語(yǔ)種的規(guī)定正確使用。
檢查好再提交
我們建議您先預(yù)覽自己的修改然后再提交。