素問/瘧論篇第三十五

跳轉(zhuǎn)到: 導(dǎo)航, 搜索

醫(yī)學(xué)電子書 >> 《素問》 >> 瘧論篇第三十五
素問

素問目錄

瘧論篇第三十五原文

黃帝問曰:夫痎瘧皆生于風(fēng),其蓋作有時(shí)者何也?

岐伯對曰:瘧之始發(fā)也,先起于毫毛,伸欠乃作,寒栗鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內(nèi)外皆熱,頭疼如破,渴欲冷飲。

帝曰:何氣使然?愿聞其道。

岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實(shí)更作,陰陽相移也。

陽并于陰,則陰實(shí)而陽虛,陽明虛則寒栗鼓頷也;巨陽虛則腰背頭項(xiàng)疼;三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛;寒生于內(nèi),故中外皆寒;陽盛則外熱,陰虛則內(nèi)熱,則喘而渴,故欲冷飲也。

此皆得之夏傷于暑,熱氣盛,藏于皮膚之內(nèi),腸胃之外,皆榮氣之所食也。

此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣;汗出遇風(fēng),及得之以浴,水氣舍于皮膚之內(nèi),與衛(wèi)氣并居。衛(wèi)氣者晝?nèi)招杏陉?,夜行于陰,此氣得陽而外出,得陰而?nèi)薄,內(nèi)外相薄,是以曰作。

帝曰:其間日而作者何也?

岐伯曰:其氣之舍深,內(nèi)薄于陰,陽氣獨(dú)發(fā),陰邪內(nèi)著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。

帝曰:善。其作日晏與其日早者何氣使然?

岐伯曰:邪氣客于風(fēng)府,循膂而下,衛(wèi)氣一日一夜大會于風(fēng)府,其明日日下一節(jié),故其作也晏。此先客于脊背也,每至于風(fēng)府,則腠理開,腠理開,則邪氣入,邪氣入,則病作,以此日作稍益晏也;其出于風(fēng)府日下一節(jié),二十五日下至骶骨,二十六日入于脊內(nèi),注于伏膂之脈,其氣上行,九日出于缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。

其間日發(fā)者,由邪氣內(nèi)薄于五臟,橫連募原也。其道遠(yuǎn),其氣深,其行遲,不能與衛(wèi)氣俱行,不得皆出。故間日乃作也。

帝曰:夫子言衛(wèi)氣每至于風(fēng)府,腠理乃發(fā),發(fā)則邪氣入,入則病作,今衛(wèi)氣日下一節(jié),其氣之發(fā)也,不當(dāng)風(fēng)府,其日作者奈何?

岐伯曰:此邪氣客于頭項(xiàng),循膂而下者也。故虛實(shí)不同,邪中異所,則不得當(dāng)其風(fēng)府也。故邪中于頭項(xiàng)者,氣至頭項(xiàng)而??;中于背者,氣至背而??;中于腰脊者,氣至腰脊而??;中于手足者,氣至手足而病。衛(wèi)氣之所在與邪氣相合,則病作。故風(fēng)無常府,衛(wèi)氣之所發(fā)必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。

帝曰:善。夫風(fēng)之與瘧也,相似同類,而風(fēng)獨(dú)常在,瘧得有時(shí)而休者何也?

岐伯曰:風(fēng)氣留其處,故常在,瘧氣隨經(jīng)絡(luò),沉以內(nèi)薄,故衛(wèi)氣應(yīng)乃作。

帝曰:瘧先寒而后熱者何也?

岐伯曰:夏傷于大暑,其汗大出,腠理開發(fā),因遇夏氣凄滄之水寒,藏于腠理皮膚之中,秋傷于風(fēng),則病成矣。夫寒者,陰氣也,風(fēng)者,陽氣也,先傷于寒而后傷于風(fēng),故先寒而后熱也。病以時(shí)作,名曰寒瘧

帝曰:先熱而后寒者何也?

岐伯曰:此先傷于風(fēng),而后傷于寒。故先熱而后寒也。亦以時(shí)作,名曰溫瘧。

其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨(dú)發(fā),則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。

帝曰:夫經(jīng)言有余者瀉之,不足者補(bǔ)之,今熱為有余,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有余不足之類。當(dāng)此之時(shí),良工不能止,必須其自衰,乃刺之,其故何也?愿聞其說。

岐伯曰:經(jīng)言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。

夫瘧之始發(fā)也,陽氣并于陰,當(dāng)是之時(shí),陽虛而陰盛,外無氣故先寒栗也。陰氣逆極則復(fù)出之陽,陽與陰復(fù)并于外,則陰虛而陽實(shí),故先熱而渴。

夫瘧氣者,并于陽則陽勝,并于陰則陰勝?陰勝則寒陽勝則熱。瘧者,風(fēng)寒之氣不常也。病極則復(fù)。

至病之發(fā)也,如火之熱,如風(fēng)雨不可當(dāng)也。故經(jīng)言曰:方其盛時(shí),必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。

夫瘧之未發(fā)也,陰未并陽,陽未并陰,因而調(diào)之,真氣得安,邪氣乃亡。故工不能治其已發(fā)為其氣逆也。

帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?

岐伯曰:瘧之且發(fā)也,陰陽之且移也,必從四末始也。陽已傷,陰從之,故先其時(shí)緊束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡(luò)盛堅(jiān)而血者,皆取之,此真往而未得并者也。

帝曰:瘧不發(fā)其應(yīng)何如?

岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當(dāng)氣之所在也。病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰,衛(wèi)氣相離,故病得休,衛(wèi)氣集則復(fù)病也。

帝曰:時(shí)有間二日或至數(shù)日發(fā),或渴或不渴,其故何也?

岐伯曰:其間日者邪氣與衛(wèi)氣客于六腑,而有時(shí)相失不能相得,故休數(shù)日乃作也。瘧者陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。

帝曰:論言夏傷于暑,秋必病瘧,今瘧不必應(yīng)者何也?

岐伯曰:此應(yīng)四時(shí)者也。其病異形者,反四時(shí)也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風(fēng),以夏病者多汗。

帝曰:夫病溫瘧與寒瘧,而皆安舍,舍于何臟?

岐伯曰:溫瘧者,得之冬中于風(fēng),寒氣藏于骨髓之中,至春則陽氣大發(fā),邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發(fā)泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏于腎,其氣先從內(nèi)出之于外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。衰則氣復(fù)反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而后寒,名曰溫瘧。

帝曰:癉瘧何如?

岐伯曰:癉瘧者肺素有熱,氣盛于身,厥逆上沖,中氣實(shí)而不外泄,因有所用力,腠理開,風(fēng)寒舍于皮膚之內(nèi),分肉之間而發(fā),發(fā)則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及于陰,故但熱而不寒,氣內(nèi)藏于心而外舍于分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。

帝曰:善。

瘧論篇第三十五參考白話譯文

黃帝問曰:夫痎瘧皆生于風(fēng),其蓄作有時(shí)者何也?

黃帝問道:一般說來瘧疾都由于感受了風(fēng)邪而引起,他的休作有一定時(shí)間,這是什麼道理?

岐伯對曰:瘧之始發(fā)也,先起于毫毛伸欠乃作,寒栗鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內(nèi)外皆熱,頭疼如破,渴欲冷飲。

岐伯回答說:瘧疾開始發(fā)作的時(shí)候,先起于毫毛豎立,繼而四體不舒,欲的引伸,呵欠連連,乃至寒冷發(fā)抖,下頜鼓動,腰脊疼痛;及至寒冷過去,便是全身內(nèi)外發(fā)熱頭痛有如破裂,口渴喜歡冷飲。

帝曰:何氣使然?愿聞其道。

黃帝道:這是什麼原因引起的?請說明它的道理。

岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實(shí)更作,陰陽相移也。陽并于陰,則陰實(shí)而陽虛陽明虛則寒栗鼓頷也;巨陽虛則腰背頭項(xiàng)疼;三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛;寒生于內(nèi),故中外皆寒;陽盛則外熱,陰虛則內(nèi)熱,則喘而渴,故欲冷飲也。

岐伯說:這是由于陰陽上下相爭,虛實(shí)交替而作,陰陽虛實(shí)相互移易轉(zhuǎn)化的關(guān)系。陽氣并入于陰分,使陰氣實(shí)而陽氣虛,陽明經(jīng)氣虛,就寒冷發(fā)抖乃至兩頜鼓動;太陽經(jīng)氣虛,便腰背頭項(xiàng)疼痛;三陽經(jīng)氣都虛,則陰氣更勝,陰氣勝則骨節(jié)寒冷而疼痛,寒從內(nèi)生,所以內(nèi)外都覺寒冷。如陰氣并入陽分,則陽氣實(shí)而陰氣虛。陽主外,陽盛就發(fā)生外熱;陰主內(nèi),陰虛就發(fā)生內(nèi)熱,因此外內(nèi)都發(fā)熱,熱甚的時(shí)候就氣喘口渴,所以喜歡冷飲。

此皆得之夏傷于暑,熱氣盛,藏于皮膚之內(nèi),腸胃之外,皆榮氣之所舍也。

這都是由于夏天傷于暑氣,熱氣過盛,并留藏于皮膚之內(nèi),腸胃之外,亦即榮氣居留的所在。

此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣;汗出遇風(fēng),及得之以浴,水氣舍于皮膚之內(nèi),與衛(wèi)氣并居。衛(wèi)氣者晝?nèi)招杏陉枺剐杏陉?,此氣得陽而外出,得陰而?nèi)薄,內(nèi)外相薄,是以曰作。

由于暑熱內(nèi)伏,使人汗孔疏松,腠理開泄,一遇秋涼,汗出而感受風(fēng)邪,或者由于洗澡時(shí)感受水氣,風(fēng)邪水氣停留于皮膚之內(nèi),與衛(wèi)氣相合并居于衛(wèi)氣流行的所在;而衛(wèi)氣白天行于陽分,夜里行于陰分,邪氣也隨之循行于陽分時(shí)則外出,循行于陰分時(shí)則內(nèi)搏,陰陽內(nèi)外相搏,所以每日發(fā)作。

帝曰:其間日而作者何也?

黃帝道:瘧疾有隔日發(fā)作的,為什麼?

岐伯曰:其氣之舍深,內(nèi)薄于陰,陽氣獨(dú)發(fā),陰邪內(nèi)著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。

岐伯說;因?yàn)樾皻馍崃糁庉^深,向內(nèi)迫近于陰分,致使陽氣獨(dú)行于外,而陰分之邪留著于里,陰與陽相爭而不能即出,所以隔一天才發(fā)作一次。

帝曰:善。其作日晏與其日早者,何氣使然?

黃帝道:講得好!瘧疾發(fā)作的時(shí)間,有逐日推遲,或逐日提前的,是什麼緣故?

岐伯曰:邪氣客于風(fēng)府,循膂而下,衛(wèi)氣一日一夜大會于風(fēng)府,其明日日下一節(jié),故其作也晏。此先客于脊背也,每至于風(fēng)府,則腠理開,腠理開,則邪氣入,邪氣入,則病作,以此日作稍益晏也;其出于風(fēng)府日下一節(jié),二十五日下至骶骨,二十六日入于脊內(nèi),注于伏膂之脈,其氣上行,九日出于缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。其間日發(fā)者,由邪氣內(nèi)薄于五臟,橫連募原也。其道遠(yuǎn),其氣深,其行遲,不能與衛(wèi)氣俱行,不得皆出。故間日乃作也。

岐伯說:邪氣從風(fēng)府穴侵入后,循脊骨逐日逐節(jié)下移,衛(wèi)氣是一晝夜會于風(fēng)府,而邪氣卻每日向下移行一節(jié),所以其發(fā)作時(shí)間也就一天遲一天,這是由于邪氣先侵襲于脊骨的關(guān)系。每當(dāng)衛(wèi)氣會于風(fēng)府時(shí),則腠理開發(fā),腠理開發(fā)則邪氣侵入,邪氣侵入與衛(wèi)氣交爭,病就發(fā)作,因邪氣日下一節(jié),所以發(fā)病時(shí)間就日益推遲了。這種邪氣侵襲風(fēng)府,逐日下移一節(jié)而發(fā)病的,約經(jīng)二十五日,邪氣下行至骶骨;二十六日,又入于脊內(nèi),而流注于伏腫脈;再沿沖脈上行,至九日上至于缺盆之中。因?yàn)樾皻馊諠u上升,所以發(fā)病的時(shí)間也就一天早一天。至于隔一天發(fā)病一次的,是因?yàn)樾皻鈨?nèi)迫于五臟,橫連于膜原,它所行走的道路較遠(yuǎn),邪氣深藏,循行遲緩,不能和衛(wèi)氣并行,邪氣與衛(wèi)氣不得同時(shí)皆出,所以隔一天才能發(fā)作一次。

帝曰:夫子言衛(wèi)氣每至于風(fēng)府,腠理乃發(fā),發(fā)則邪氣入,入則病作,今衛(wèi)氣日下一節(jié),其氣之發(fā)也,不當(dāng)風(fēng)府,其日作者奈何?

黃帝道:您說衛(wèi)氣每至于風(fēng)府時(shí),腠理開發(fā),邪氣乘機(jī)襲入,邪氣入則病發(fā)作?,F(xiàn)在又說衛(wèi)氣與邪氣相余的部位每日下行一節(jié),那麼發(fā)病時(shí),邪氣就并不恰在于風(fēng)府,而能每日發(fā)作一次,是何道理?

岐伯曰:此邪氣客于頭項(xiàng),循膂而下者也。故虛實(shí)不同,邪中異所,則不得當(dāng)其風(fēng)府也。故邪中于頭項(xiàng)者,氣至頭項(xiàng)而??;中于背者,氣至背而病;中于腰脊者,氣至腰脊而??;中于手足者,氣至手足而病。衛(wèi)氣之所在與邪氣相合,則病作。故風(fēng)無常府,衛(wèi)氣之所發(fā)必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。

岐伯說:以上是指邪氣侵入于頭項(xiàng),循著脊骨而下者說的,但人體各部分的虛實(shí)不同,而邪氣侵犯的部位也不一樣,所以邪氣所侵,不一定都在風(fēng)府穴處。例如:邪中于頭項(xiàng)的,衛(wèi)氣行至頭頂而病發(fā);邪中于背部的,衛(wèi)氣行至背部而病發(fā);邪中于腰脊的,衛(wèi)氣行至腰脊而病發(fā);邪中于手足的,衛(wèi)氣行至手足而病發(fā);凡衛(wèi)氣所行之處,和邪氣相合,那病就要發(fā)作。所以說風(fēng)邪侵襲人體沒有一定的部位,只要衛(wèi)氣與之相應(yīng),腠理開發(fā),邪氣得以湊合,這就是邪氣侵入的地方,也就是發(fā)病的所在。

帝曰:善。夫風(fēng)之與瘧也,相似同類,而風(fēng)獨(dú)常在,瘧得有時(shí)而休者何也?

黃帝道:講得好!風(fēng)病和瘧疾相似而同屬一類,為什麼風(fēng)病的癥狀持續(xù)常在,而瘧疾卻發(fā)作有休止呢?

岐伯曰:風(fēng)氣留其處,故常在,瘧氣隨經(jīng)絡(luò),沉以內(nèi)薄,故衛(wèi)氣應(yīng)乃作。

岐伯說:風(fēng)邪為病是稽留于所中之處,所以癥狀持續(xù)常在;瘧邪則是隨著經(jīng)絡(luò)循行,深入體內(nèi),必需與衛(wèi)氣相遇,病才發(fā)作。

帝曰:瘧先寒而后熱者何也?

黃帝道:瘧疾發(fā)作有先寒而后熱的,為什麼?

岐伯曰:夏傷于大暑,其汗大出,腠理開發(fā),因遇夏氣凄滄之水寒,藏于腠理皮膚之中,秋傷于風(fēng),則病成矣。夫寒者,陰氣也,風(fēng)者,陽氣也,先傷于寒而后傷于風(fēng),故先寒而后熱也。病以時(shí)作,名曰寒瘧。

岐伯說:夏天感受了嚴(yán)重的暑氣,因而汗大出,腠理開泄,再遇到寒涼水濕之氣,便留藏在腠理皮膚之中,到秋天又傷了風(fēng)邪,就成為瘧疾了。所以水寒,是一種陰氣,風(fēng)邪是一種陽氣。先傷于水寒之氣,后傷于風(fēng)邪,所以先寒而后熱,病的發(fā)作有一定的時(shí)間,這名叫寒瘧。

帝曰:先熱而后寒者何也?

黃帝道:有一種先熱而后寒的,為什麼?

岐伯曰:此先傷于風(fēng),而后傷于寒。故先熱而后寒也。亦以時(shí)作,名曰溫瘧。

岐伯說:這是先傷于風(fēng)邪,后傷于水寒之氣,所以先熱而后寒,發(fā)作也有一定的時(shí)間,這名叫溫瘧。

其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨(dú)發(fā),則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。

還有一種只發(fā)熱而不惡寒的,這是由于病人的陰氣先虧損于內(nèi),因此陽氣獨(dú)旺于外,病發(fā)作時(shí),出現(xiàn)少氣煩悶,手足發(fā)熱,要想嘔吐,這名叫癉瘧。

帝曰:夫經(jīng)言有余者瀉之,不足者補(bǔ)之,今熱為有余,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有余不足之類。當(dāng)此之時(shí),良工不能止,必須其自衰,乃刺之,其故何也?愿聞其說。

黃帝道:醫(yī)經(jīng)上說有余的應(yīng)當(dāng)瀉,不足的應(yīng)當(dāng)補(bǔ)。今發(fā)熱是有余,發(fā)冷是不足。而瘧疾的寒冷,雖然用熱水或向火,亦不能使之溫暖,及至發(fā)熱,即使用冰水,也不能使之涼爽。這些寒熱都是有余不足之類。但當(dāng)其發(fā)冷、發(fā)熱的時(shí)候,良醫(yī)也無法制止,必須待其病勢自行衰退之后,才可以施用刺法治療,這是什麼緣故?請你告訴我。

岐伯曰:經(jīng)言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。

岐伯說:醫(yī)經(jīng)上說過,有高熱時(shí)不能刺,脈搏紛亂時(shí)不能刺,汗出不止時(shí)不能刺,因?yàn)檫@正當(dāng)邪盛氣逆的時(shí)候,所以未可立即治療。

夫瘧之始發(fā)也,陽氣并于陰,當(dāng)是之時(shí),陽虛而陰盛,外無氣故先寒栗也。陰氣逆極則復(fù)出之陽,陽與陰復(fù)并于外,則陰虛而陽實(shí),故先熱而渴。

瘧疾剛開始發(fā)作,陽氣并于陰分,此時(shí)陽虛而陰盛,外表陽氣虛,所以先寒冷發(fā)抖;至陰氣逆亂已極,勢必復(fù)出于陽分,于是陽氣與陰氣相并于外,此時(shí)陰分虛而陽分實(shí),所以先熱而口渴。

夫瘧氣者,并于陽則陽勝,并于陰則陰勝?陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風(fēng)寒之氣不常也。病極則復(fù)。

因?yàn)榀懠膊⒂陉柗?,則陽氣勝,并于陰分,則陰氣勝;陰氣勝則發(fā)寒,陽氣勝則發(fā)熱。由于瘧疾感受的風(fēng)寒之氣變化無常,所以其發(fā)作至陰陽之氣俱逆極時(shí),則寒熱休止,停一段時(shí)間,又重復(fù)發(fā)作。

至病之發(fā)也,如火之熱,如風(fēng)雨不可當(dāng)也。故經(jīng)言曰:方其盛時(shí),必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。

當(dāng)其病發(fā)作的時(shí)候,象火一樣的猛烈,如狂風(fēng)暴雨一樣迅不可當(dāng)。所以醫(yī)經(jīng)上說:當(dāng)邪氣盛極的時(shí)候,不可攻邪,攻之則正氣也必然受傷,應(yīng)該乘邪氣衰退的時(shí)候而攻之,必然獲得成功,便是這個(gè)意思。

夫瘧之未發(fā)也,陰未并陽,陽未并陰,因而調(diào)之,真氣得安,邪氣乃亡。故工不能治其已發(fā)為其氣逆也。

因此治療瘧疾,應(yīng)在未發(fā)的時(shí)候,陰氣尚未并于陽分,陽氣尚未并于陰分,便進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹委煟瑒t正氣不至于受傷,而邪氣可以消滅。所以醫(yī)生不能在瘧疾發(fā)病的時(shí)候進(jìn)行治療,就是因?yàn)榇藭r(shí)正當(dāng)正氣和邪氣交爭逆亂的緣故。

帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?

黃帝道:講得好!瘧疾究竟怎樣治療?時(shí)間的早晚應(yīng)如何掌握?

岐伯曰:瘧之且發(fā)也,陰陽之且移也,必從四末始也。陽已傷,陰從之,故先其時(shí)緊束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡(luò)盛堅(jiān)而血者,皆取之,此真往而未得并者也。

岐伯說:瘧疾將發(fā),正是陰陽將要相移之時(shí),它必從四肢開始。若陽氣已被邪傷,則陰分也必將受到邪氣的影響,所以只有在未發(fā)病之先,以索牢縛其四肢末端,使邪氣不得入,陰氣不得出,兩者不能相移;牢縛以后,審察絡(luò)脈的情況,見其孫絡(luò)充實(shí)而郁血的部分,都要刺出其血,這是當(dāng)真氣尚未與邪氣相并之前的一種“迎而奪之”的治法。

帝曰:瘧不發(fā)其應(yīng)何如?

黃帝道:瘧疾在不發(fā)作的時(shí)候,它的情況應(yīng)該怎樣?

岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當(dāng)氣之所在也。病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰,衛(wèi)氣相離,故病得休,衛(wèi)氣集則復(fù)病也。

岐伯說:瘧氣留舍于人體,必然使陰陽虛實(shí),更替而作。當(dāng)邪氣所在的地方是陽分,則發(fā)熱而脈搏躁急;病在陰分,則發(fā)冷而脈搏較靜;病到極期,則陰陽二氣都以衰憊,衛(wèi)氣和邪氣互相分離,病就暫時(shí)休止;若衛(wèi)氣和邪氣再相遇合,則病又發(fā)作了。

帝曰:時(shí)有間二日或至數(shù)日發(fā),或渴或不渴,其故何也?

黃帝道:有些瘧疾隔二日,或甚至隔數(shù)日發(fā)作一次,發(fā)作時(shí)有的口渴,有的不渴,是什麼緣故?

岐伯曰:其間日者邪氣與衛(wèi)氣客于六腑,而有時(shí)相失不能相得,故休數(shù)日乃作也。瘧者陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。

岐伯說:其所以隔幾天再發(fā)作,是因?yàn)樾皻馀c衛(wèi)氣相會于風(fēng)府的時(shí)間不一致,有時(shí)不能相遇,不得皆出,所以停幾天才發(fā)作。瘧疾發(fā)病,是由于陰陽更替相勝,但其中程度上也有輕重不同,所以有的口渴,有的不渴。

帝曰:論言夏傷于暑,秋必病瘧,今瘧不必應(yīng)者何也?

黃帝道:醫(yī)經(jīng)上說夏傷于暑,秋必病瘧,而有些瘧疾,并不是這樣,是什麼道理?

岐伯曰:此應(yīng)四時(shí)者也。其病異形者,反四時(shí)也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風(fēng),以夏病者多汗。

岐伯說:夏傷于暑,秋必病瘧,這是指和四時(shí)發(fā)病規(guī)律相應(yīng)的而言。亦有些瘧疾形癥不同,與四時(shí)發(fā)病規(guī)律相反的。如發(fā)于秋天的,寒冷較重;發(fā)于冬天的,寒冷較輕;發(fā)于春天的,多惡風(fēng);發(fā)于夏天的,汗出得很多。

帝曰:夫病溫瘧與寒瘧,而皆安舍,舍于何臟?

黃帝道:有病溫瘧和寒瘧,邪氣如何侵入?逗留在哪一臟?

岐伯曰:溫瘧者,得之冬中于風(fēng),寒氣藏于骨髓之中,至春則陽氣大發(fā),邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發(fā)泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏于腎,其氣先從內(nèi)出之于外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。衰則氣復(fù)反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而后寒,名曰溫瘧。

岐伯說:溫瘧是由于冬天感受風(fēng)寒,邪氣留藏在骨髓之中,雖到春天陽氣生發(fā)活潑的時(shí)候,邪氣仍不能自行外出,乃至夏天,因夏熱熾盛,使人精神倦怠,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發(fā)泄,皮膚空疏,或由于勞力過甚,邪氣才乘虛與汗一齊外出。這種病邪原是伏藏于腎,故其發(fā)作時(shí),是邪氣從內(nèi)而于外。這樣的病,陰氣先虛,而陽氣偏盛,陽盛就發(fā)熱,熱極之時(shí),則邪氣又回入于陰,邪入于陰則陽氣又虛,陽氣虛便出現(xiàn)寒冷,所以這種病是先熱而后寒,名叫溫瘧。

帝曰:癉瘧何如?

黃帝道:癉瘧的情況怎樣?

岐伯曰:癉瘧者肺素有熱,氣盛于身,厥逆上沖,中氣實(shí)而不外泄,因有所用力,腠理開,風(fēng)寒舍于皮膚之內(nèi),分肉之間而發(fā),發(fā)則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及于陰,故但熱而不寒,氣內(nèi)藏于心而外舍于分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。

岐伯說:癉瘧是由于肺臟素來有熱,肺氣壅盛,氣逆而上沖,以致胸中氣實(shí),不能發(fā)泄,適因勞力之后,腠理開泄,風(fēng)寒之邪便乘機(jī)侵襲于皮膚之內(nèi)、肌肉之間而發(fā)病,發(fā)病則陽氣偏盛,陽氣盛而不見衰減,于是病就但熱不寒了。為什麼不寒?因邪氣不入于陰分,所以但熱而不惡寒,這種病邪內(nèi)伏于心臟,而外出則留連于肌肉之間,能使人肌肉瘦削,所以名叫癉瘧。

32 逆調(diào)論篇第三十四 | 刺瘧篇第三十六 32
關(guān)于“素問/瘧論篇第三十五”的留言: Feed-icon.png 訂閱討論RSS

目前暫無留言

添加留言

更多醫(yī)學(xué)百科條目

個(gè)人工具
名字空間
動作
導(dǎo)航
推薦工具
功能菜單
工具箱